Nisa s. 135. ayetinde, Rabbimiz bizlere şöyle buyurmaktadır.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ
شُهَدَاء لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ
وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقَيرًا فَاللّهُ أَوْلَى
بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ
تُعْرِضُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
Bu ayetin Türkçe Kur'an meallerinde yapılan çevirileri genellikle şu şekildedir.
Ey İnananlar! Kendiniz, ana babanız ve yakınlarınız aleyhlerine de olsa, Allah
için şahit olarak adaleti gözetin; ister zengin, ister fakir olsun, Allah onlara daha yakındır. Adaletinizde heveslere uymayın. Eğer eğriltirseniz veya yüz
çevirirseniz bilin ki, Allah işlediklerinizden şüphesiz haberdardır.
Ayetin yukarıda verdiğimiz mealinde altı çizilen olan cümlenin, metnin anlamının meale yansıtılmasında problem arz ettiğini düşünmekteyiz. Arapça metindeki Evla kelimesinin Daha yakın anlamı verilerek çevrilmesinin, çevirilerdeki problemi oluşturduğunu düşünmekteyiz.
Evla; sözlükte daha uygun, münasip, ehil, layık anlamındadır.
Evla kelimesinin geçtiği diğer ayetlere baktığımızda bu kelimeye Daha layık - Daha uygun- Daha münasip-öncelikli şeklinde mealler verildiğini görmekteyiz.
[008.075] Bundan sonra iman edip hicret edenler ve sizinle birlikte cihad
edenler, işte onlar da sizdendir. Akrabalar (mirasta) Allah'ın Kitabına göre,
birbirlerine (mirasta) önceliklidir(evla). Doğrusu Allah her şeyi bilendir.
[019.070] Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun (evla) olduğunu
daha iyi bilmekteyiz.
[033.006] Peygamber, müminlere kendi nefislerinden önce gelir(evla). O'nun
hanımları da onların analarıdır. Akraba da Allah'ın kitabında birbirlerine,
diğer müminlerden ve muhacirlerden daha yakındırlar. Ancak dostlarınıza bir
maruf (uygun bir vasiyet) yapmanız müstesnâdır. Bu, kitapta yazılıdır.
Evla kelimesine verilen Daha yakın şeklinde bir anlam, ayetin mesajını yansıtma noktasında eksiklik arz ettiğinden dolayı, bu kelimeye Öncelikli şeklinde bir anlamın verilmesi, hem kelimenin sahip olduğu anlamın meale yansıtılması, hem de ayetin daha kolay anlaşılması için uygun olacaktır.
Ayetin mesajını kısaca özetleyecek olursak; Rabbimiz bu ayette bizlere şahitliği doğru yapmak noktasında emirler vermektedir. Hakkında şahitlik yaptığımız kimseler bizim anne ve babamız, yakınlarımız, zengin veya fakir olsa dahi, yani zenginlere karşı duyulan bazı çekincelerin, veya fakire karşı duyulan merhametin bile, bizi hakkı söylemekten geri bırakmaması, Allah'ın bu konudaki emirlerinin dikkate alınarak hareket edilmesi gerektiği emredilmektedir.
Fallahu evla bihima cümlesine verilmesi gereken anlam, ayet içinde anne baba, akraba, zengin, fakir olarak sayılan guruplara değil Allah'a öncelik tanınması, Allah'ın emrinin yerine getirilmesinin daha uygun olması, Allah'ın bu konudaki emrinin dikkate alınarak önceliğin bu emre verilmesi şeklinde olması gerektiğini düşünmekteyiz.
Tetkik etme imkanı bulduğumuz Türkçe Kur'an mealleri içinde Elmalılı Hamdi Yazır'ın bu ayete daha uygun ve anlaşılır bir meal verdiğini görmekteyiz.
Elmalılı Hamdi Yazır :
Ey o bütün iyman edenler! Hakkaniyyetle
durub adaleti yerine getirmeğe uğraşır hâkimler, Allah için şahidler
olunuz, gerekse nefislerinizin, veya ebeveyninizin veya en
yakınlarınızın aleyhine olsun, gerek zengin ve gerek fakır bulunsun,
çünkü Allah ikisinden de akdemdir, onun için haktan udul edib de nefsin
arzusuna tabi' olmayın ve eğer dilinizi eğer veya çekinirseniz şüphe yok
ki Allah her ne yaparsanız habîr bulunur
Elmalılı ayet içindeki Evla kelimesine Akdem şeklinde bir anlam vermek sureti ile daha uygun bir anlam vermiştir. Akdem kelimesi , Daha önce, daha mühim, daha öncelikli anlamlarına gelmektedir.
Onun mealinin internet ortamında bulunan sadeleştirilmişlerinin bir tanesi, onun verdiği anlamı sadeleştirmeye yansıtırken, bir diğeri ise maalesef yansıtamamıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) :
Ey iman edenler, hak ölçülerle
hareket edip adaleti yerine getirmeye uğraşan hakimler, Allah için
şahitlik yapan kişiler olunuz. Gerek kendileriniz veya ana-babanız yahut
en yakınlarınız aleyhine olsun; gerek zengin, gerek fakir olsun. Çünkü
Allah, ikisinden de önceliklidir. Bundan dolayı adaletten uzaklaşıp da
nefsinize uymayın. Şahitlik yaparken dilinizi eğer, bükerseniz veya
çekinirseniz, şüphesiz Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) :
Ey iman edenler! Adaleti
ayakta tutan ve kendiniz, ana - babanız ve yakın akrabanız aleyhine de
olsa, yalnız Allah için şahitlik eden kimseler olunuz. Zira zengin de
olsa, fakir de olsa, Allah ikisine de (sizden) daha yakındır. Nefsinizin
arzusuna uyarak adaletten uzaklaşmayın. Eğer (şahitlik ederken)
dilinizi eğer, bükerseniz veya çekinirseniz, şüphesiz Allah
yaptıklarınızdan haberdardır.
Sonuç olarak; Türkçe Kur'an meallerinde sıkça rastladığımız bir durum olan, bazı meal yapıcılarının ayet bütünlüğünü meale tam yansıtamama durumu, Nisa s. 135. ayetinde geçen, Evla kelimesinde de göze çarpmaktadır. Bu kelimeye çoğunluk meallerde verilen Daha yakın anlamı yerine, hem kelimenin anlamına hem de ayetin mesajına daha uygun olan Öncelikli veya bu anlamı çağrıştıran anlamlar verilerek meal yapıldığında, bu ayet meal okuyucuları tarafından daha kolay anlaşılacaktır.
EN DOĞRUSUNU ALLAH (C.C) BİLİR.