haritası etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
haritası etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

28 Ekim 2012 Pazar

İhsan Hoca'nın Kurban Ayetleri Haritası

İhsan eliaçık hoca kurban bayramı münasebetiyle "adilmedya.com" adlı sitede "kur'anda kurban ayetleri haritası" başlığıyla bir yazı kaleme almış ve bazı ayetlerin yanlış meallendiriliğini , doğrusunun bu şekilde olması gerektiğini öne sürerek yanlış meali ve doğru meali ve tefsirini yaparak bir yazı kaleme almış ve şunları yazmış. Yazının başında , "Doğrular ve yanlışlar kendi araştırma ve bilgilerime göredir" diyerek bir giriş yapması takdire şayandır.  

Yazısına kevser s. 2. ayetinin mealini vererek şunları yazmış. 

"YANLIŞ: “O hâlde, Rabbin için namaz kıl, kurban kes.” (Kevser; 5)
DOĞRU: “O halde Rabbine yönel/destek iste ve güçlüklere göğüs ger/diren” (Kevser;5).
Tefsiri: Sana “Böyle giderse her şeyden mahrum kalacak. Kendi kendini mahvediyor. Kendine yazık ediyor. Putları tanımamakla, Kureyş geleneklerine ve kurulu düzenine karşı çıkmakla toplumda bir yere gelemeyecek, sönüp gidecek.” diyorlar. Oysa yakında görecekler kimin sönüp gideceğini/ebter olacağını. Bunun için sen Allah’a yönel/destek iste (salât et) ve saldırılara göğsünü siper et/diren (nahr yap). O zaman göreceksin sönüp gitmek bir yana, destek ve nimet (kevser) asıl sana yağacak…
Görüldüğü gibi ayet namaz kılmak ve kurban kesmekle ilgili değil." demiş  

İhsan hoca klasik meallerdeki "venhar" yani "kurban kes" emrinin yanlış olduğunu iddia ederek kendi araştırma ve bilgisine göre doğru olan meali ve tefsirini yapmış.Kur'anın arapça olarak indirildiği ve bu dilin kelimeleri üzerinden kur'anı anlamak durumunda olduğumuz hatırdan çıkarılmaması gerektiği bir gerçektir.Arap dilinde "venhar" denildiği zaman ne anlama geldiği konusunda "el müfredat" şunları yazar.  
--ENNAHRU- göğüste gerdanlık yeri 
--NAHRATUHU- onun gerdanlık yerine vurdum yada dokundum( devenin göğsünün yukarısında nefes borusunun göründüğü yer olan "nahru" yada "menhar" a bıçak sokmak anlamına gelen )NAHRULBAİRU kullanımı buradan gelir. 
Abdullahın okuyuşunda bakara s. 71. ayeti "feneharuha vema kadu yef'alune" şeklinde söylenmiştir.  
--İNTEHARU ALA KEZA-bir topluluk birbirileriyle savaştılar. Bu kullanımda , devenin nahr'ine bıçak sokulmasına benzetme yapılmıştır.  
--NAHRUŞŞEHRİ-NAHİRUŞŞEHRİ- aybaşı (ayın ilk günü) şöyle denmiştir, ayın son günü anlamındadır. Bu kullanımda sanki onun öncesini boğazladığı söylenmek istenir. 
--FESALLİ Lİ RABBİKE VENHAR- bu iki rüknün namazın ve kurban kesiminin gözetilmesine yönelik bir teşviktir.Zira bu her dinde vaciptir. 
a) bir görüşe göre bu " elin göğsündeki gerdanlık yerine konmasına yönelik bir emirdir.
b) bir görüşe göre ise" şehveti,arzuyu zapt ederek nefsi öldürmeye yönelik bir teşviktir denmiştir.  
--ENNAHRİRU- bir nesneyi bilen, ve onda usta veya mahir.
                             
İhsan hoca ayetin namaz ve kurban kesmekle alakalı olmadığını iddia ederek kendi araştırma ve bildigini ortay koymuştur. Nuzül öncesi "salat" ve hayvanları kesmek suretiyle yapılan ibadetlerin mevcudiyeti bilinen bir gerçektir. Maun s. de " vay o salat edenlerin haline" denilerek , yine enfal s. 35 de "  onların beyt yanındaki salatları ıslık çalmak ve el çırpmaktan ibarettir" denilerek yada "üzerlerine Allah'ın adı anılmış olanlardan yiyin" denilerek bu ibadetlerin olması gereken tevhidi boyutu göz ardı edilerek şirk inancı haline getirildiğini kur'an bizlere haber vermektedir. Bu arkaplan dairesinde okunan kevser s. 2. ayetini bu şirk karıştırılan (salat ve kurban) ibadetlerinin tevhidi boyuta taşınmalarının emredilmesini anlamanın yanlışlığı nerededir?.İhsan hoca yanlış demenin yerine "ben bunu anladım" deseydi daha şık olabilirdi.   
 
                             ****************************

Yazı saffat s. geçen ibrahim ve oğlu ismail arasındaki kıssa ile ilgili ayetlerle devam ediyor ve şunu diyor ihsan hoca.


"YANLIŞ: “Biz, (İbrahim’e) büyük bir kurbanlık vererek onu (İsmail’i) kurtardık.” (Saffat; 107)
DOĞRU: “Biz onu büyük bir kazaya uğramaktan kurtardık” (Saffat; 107).
Tefsiri: Hz. İbrahim bir rüyasında oğlunu boğazlıyor görmüştü. Durumu oğluna açınca o da 'sana söyleneni yap' dedi. Oğlunu kendi çağında çokça yapılanlar gibi ‘kurban’ etmek istedi fakat Allah ona seslenerek onu bu işten vazgeçirdi. Böylece kendisi büyük bir kaza yapmaktan, oğlu da büyük bir kazaya uğramaktan kurtarıldı. Veya ona büyük baş bir kurbanlık fidyesi verilerek kurtarıldı. Böylece insanlık tarihinde çok büyük bir adım atılmış oldu. İnsan kurbanları çağı kapandı.
Ayette geçen “zibh” kelimesi Arapça’da kaze zede, kazaya uğramak (zebîha) anlamına da geliyor. Böyle bir tefsir de mümkündür. Bu durumda fidye kelimesi de kurtarmalık bedeli manasına geliyor. Burada fidye, İbrahim’in oğlunun canı oluyor." demiş  

Yaptığı tefsirde "zibh" kelimesine "kazazede ve kazaya uğramak" anlamını hangi sözlükten çıkardığını bilememekle beraber "zebeha" kelimesinin hayvanı boğazlamak gibi bir temel anlamı olduğunu neden görmek istemediğini anlamakta zorlandığımızı söyleyebilirim. saffat s. 107. ayetinin daha doğrusu olduğunu düşündüğümüz "Biz oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik" mealine göre ihsan hocanın yanlış dediği mealde kendisinin doğru dediği mealde yanlıştır.Tefsirini yanlış olduğunu düşündüğü meal üzerinden yapması onun bir çelişkisi olarak karşımıza çıkmaktadır.

                                 ****************************************


YANLIŞ: “Gelsinler ki, kendilerine ait birtakım menfaatlere şahit olsunlar ve Allahın kendilerine rızık olarak verdiği (kurbanlık) hayvanlar üzerine belli günlerde (onları kurban ederken) Allahın adını ansınlar. Artık onlardan siz de yiyin, yoksula fakire de yedirin.” (Hac: 28)
DOĞRU: “Gelsinler ki, kendilerine ait birtakım yararlara tanık olsunlar ve Allahın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanlar üzerine belli günlerde Allahın ismini ansınlar. Onlardan siz de yiyin, yoksula fakire de yedirin.” (Hacc; 28)
Tefsiri: Eski çağlarda tapınak kamu alanı demekti. Tâ Sümerlerde bile vardır. İnsanlar ihtiyaç fazlası ne varsa (hayvan, buğday, un, elbise, altın, gümüş) tapınağa getirirdi. Hayvanların üzerine “Tanrı malı” diye isim yazılırdı. Mesela un torbası ise onun da üzerine bu isim yazılırdı ve o artık kamu malı olurdu. Hatta matematikteki rakamlar tapınağa getirilen ve kamu malı (tanrı malı) olduğu seçilsin diye hayvanların ve torbaların üzerine atılan çizik ve çeltiklerden doğmuştu.
İşte bunlar kamuya (Tanrı’ya) adanmış mallardı. Orada ihtiyaç sahiplerine dağıtmak için toplanmaktaydı. Oraya gelen ihtiyaç sahiplerine (yoksullar, garibanlar, kimsesizlere) eşit bir şekilde dağıtılırdı. Bu arada uzaktan gelenler olduğu için onlara ikram maksadıyla bazıları da kesilirdi. “Yiyin” denmesi de bundandır.
Görülüyor ki Kur’an eski çağlardan beri gelen ve tapınağı “kamu alanı” olarak gören anlayışı sürdürmekte ve Kabe civarını bir toplanma, kaynaşma, yakınlaşma ve paylaşma merkezi olarak değerlendirmektir.
Yukarıdaki ilk meallendirmede parantez içinde yazılan ‘kurbanlık’, ‘onları kurban ederken’ ifadeleri Kur’an’ın Arapça orijinalinde yok.demiş.   

İhsan hocanın yanlış dediği meal ile doğru dediği meal arasında parantezler haricinde bir farkı yok. Orjinalinde olmadığı için parantez içine alınan kelimeler ayetin orjinaline uygun olarak yapılmış parantezlerdir.    
 
                                ******************************  

YANLIŞ: “Bu böyle. Her kim de Allahın nişanelerini (kurbanlıklarını) yüceltirse, şüphesiz ki bu kalplerin takvasından (Allah’a karşı gelmekten sakınmasından)dır. “ (Hac; 32)
DOĞRU: “Bu böyledir. Her kim Allah’ın sembollerine saygı gösterirse, kalbinde sakınma duygusu/Allah bilinci var demektir.” (Hac; 32).
Tefsiri: Burada da ilk meallendirmede geçen parantez içindeki ‘kurbanlıklarını’ ifadesi orijinal Arapça metinde yine yok. “Allah’ın şiarları” kavramı kurbanlıklar diye yorumlanarak metne dahil edilmiş. Oysa “şiar”ın ne olduğu tefsirde açıklanmalıydı. Biz açıklamışız: Şiar Sözlükte “fark etmek, hissetmek, duyumsamak” demektir.  Fark etmek, hissetmek, duymak (şu’ûr), duyuru (iş’âr), bilinç altı (tahte’ş-şuûr), slogan, amblem, sembol, simge (şi’âr), şiarlar, semboller, simgeler (şeâir), mani, halk ezgisi (şi’run şa’biyyu), saç, kıl, tüy (ş’ar), duygu, şuur, bilinç, sansasyon (şuûr), duygu, his (meş’ar), şiir okumak (şi’ran) kelimeleri bu köktendir… Demek ki şiarlar, şuûrun (bilincin) yansımalarıdır. Bunlar bir yapıya, binaya, yeryüzüne dikilmiş bir anıta nispet edilince bir şuurun, bir bilincin, bir fark ediş, hissediş ve duyuşun sembollerine dönüşürler. Bu anlamda örneğin Kâbe, Allah’ın bir şiarı, sembolüdür. İman edenlerin kalbinde bu yapının çok farklı bir anlamı ve önemi vardır. Aynı şekilde Safa, Merve, Say, Tavaf, Meş’ari Haram, Mina, Müzdelife vs. bütün bunlar Allah’ın şiarlarıdır ve sembolik derin anlamları vardır. Her kim bunlara gereken saygıyı gösterir, bunların mana ve önemini kavrarsa kalbinde bir bilinç, bir şuur, bir duygu ve hissiyat taşıyor demektir. İşin şuurunda, bilincinde demektir. Başkaları için bunlar sıradan binalar, taşlar ve hareketler olarak görünebilir. Ama iman edenlerin kalplerinin derinliklerinde bir şuurun veya bilincin ifadesi olarak yaşarlar. Ayette kastedilen de budur.demiş

Buradada ihsan hoca "kurbanlıklar" şeklinde parantez içine alınan kelimenin orjinal metinde olmadığını ileri sürerek işine geldiğinde "metne sadakat" işine gelmedimi "metine yorum" şeklindeki bir çalışmanın örneğini vermekte. Burada şunu söylemek isterizki kur'an meallerinde yapılan hatalar bir gerçektir, yapılan hiçbir meal hatadan beri değildir ancak parantez içine alınan kelimeler affedilmez hatalar değildir.   

                     ************************************  
 

"YANLIŞ: “Sizin için onlarda belli bir zamana kadar birtakım yararlar vardır. Sonra da kurbanlık olarak varacakları yer Beyt-i Atik (Kâbe)’dir.” (Hacc; 33)
DOĞRU: “Sizin için onlarda belli bir süreye kadar faydalar vardır. Dahası onlar yeryüzünün en eski anıtının anlamını açıklarlar.” (Hacc; 33).
Tefsiri: Görüldüğü gibi bu seferde ayette geçen “mahill” ifadesi “kurbanlık” olarak çevirilmiş. Parantez içinde kurbanlık kelimesini sokuşturmak yetmiyormuş gibi “şiar”, “mahill”, ileride gelecek “nüsuk”, “hedy”, “behimetu’l-en’am” hepsi de dümdüz edilerek “kurbanlık” olmuş (!).
Bu ayette geçen “mahill” sözlükte “çözmek, açmak, indirmek” kökünden gelir. Ayette harfi harfine; “Sonra onun ‘mahilli’ ‘Beyt-i Atik’edir.” şeklinde geçmektedir. Çözmek, açmak, analiz etmek, tahlil etmek (tahlîl), yer tutmak, bir yere indirme yapmak, bir yeri istila etmek, işgal etmek (ihtilâl), meşru saymak, kendisine helal etmesini istemek (istihlâl), çöküntü, çözülme, dejenerasyon (inhilâl),   formül, çözüm, çare (hall), çözülmüş, serbest kılınmış, meşru (helâl) işgal edilmiş, işgal altında (muhtell), yer, mekan (muhill), semt, bölge (mahalle), bölgesel, yöresel (mahallî) kelimeleri bu köktendir… Yukarıdaki ayette şeâirillah (Allah’ın şiarları) denmesi haccın tüm imge, simge ve sembolleri manasında kullanıldığını göstermektedir. Nitekim bazı müfessirler bu manada yorumlamışlardır (Razi). Bu durumda ayette geçen mahill kelimesi “Kurban kesme yeri” değil, “Açıklama, açıklığa kavuşturma yeri” anlamına gelir. Bu durumda mana; “İman edenlerin kalplerinde apayrı bir anlam ve önemi olan Allah’ın şiarları yani Kabe, Tavaf, Arafat, Safa, Merve, Müzdelife vb. haccın sembolik eylem ve nüsukları (ritüelleri), yeryüzündeki en eski beytin (beyt-i atik) ne anlama geldiğini, mana ve önemini açıklar” şeklinde olur." demiş.   

İhsan hoca, yanlış olduğunu iddia ettiği ayetin metnindeki "mahill" kelimesinin "kurbanlık" olarak çevrildiğini iddia etmekte,"kurbanlık olarak" kelimesi parantez içine alınması daha doğru olurdu, "mahill" kelimesinin "varacakları yer" olarak çevrilmiş olmasınıda ihsan hoca yanlış olarak görmekte ancak çeviri doğrudur.Tefsirinde 33. ayetin meali ile ilgili olarak
"Ayette harfi harfine; “Sonra onun ‘mahilli’ ‘Beyt-i Atik’edir.” şeklinde geçmektedir."demesine ve  o yaptığı mealin daha doğru olmasına karşın "metne sadakat" prensibini es geçip " metine yorum" taktiğini işletmiştir. 33. ayet , belirli bir zamana kadar insanlara menfaatleri olan kurbanlık hayvanların,bu menfaatlerinin kurban yerine yani mahalline varıncaya kadar devam edeceği ve orada son bularak onların kesileceğini belirtir.   

                        ******************************************  

"YANLIŞ: “Her ümmet için, Allahın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanlar üzerine ismini ansınlar diye kurban kesmeyi meşru kıldık. İşte sizin ilâhınız bir tek ilâhtır. Şu hâlde yalnız O’na teslim olun. Alçak gönüllüleri müjdele!” (Hacc: 34)
DOĞRU: “Biz her ümmet için imge/simge/ritüel belirledik (mensek). Ki rızık olarak verdiğimiz hayvanlar üzerine Allah’ın adını ansınlar. Hepinizin ilahı bir tek ilahtır. O’na teslimiyet gösterin. Kalbi temiz olanları müjdele” (Hacc: 34).
Tefsiri: Görüldüğü gibi bu ayette de “mensek” kelimesi ‘kurban kesmek’ olmuş. Halbuki mensek nusuk kökünden gelir ve menâsik olarak tüm hacc ritüel ve sembollerini ifade eder. Şu ayet daha açıklayıcıdır: Biz her ümmet için sembolik hareketlerden oluşan ritüeller belirledik.” (menseken hum nâsikuhu). Buna diğer bazı mealler “ibadet tarzı”, “ibadet yolu” da demiş ki nispeten doğrudur. Bu durumda “Her ümmet için” diyerek genellendiği için sadece hacc menâsiki (tavaf, sa’y, arafatta vakfe, Safa, Merve, müzdelife) değil; dinin içindeki tüm tekrarlanan imgeleri/simgeleri/sembolik hareketleri kapsar: Kıyam, ruku, secde, oruç vb.
Rızık olarak verilen “hayvanların üzerine Allah’ın ismini anmak” ise yukarıda geçtiği gibidir. Bu tabir haccda geçtiğinde infak edilmek üzerine kamu alanına (Kabe’ye) getirilen canlı hayvanlar manasında, diğer yerlerde ise “Allah’ın etinin yenmesine izin verdiği hayvanlar” demek oluyor.
Kabe’ye ihtiyacı olanların alması için getirilen hayvanlar üzerlerine Allah’ın ismi anılmakla (yazılmakla, mühür vurulmakla) “Allah’ın malı” (kamu/herkese ait) oluyorlar ve illa kesilmeleri de gerekmiyor. Canlı canlı da infak edilebiliyor. Ve hatta bunun illa hayvan olması da gerekmiyor. Tarım ve hayvancılık toplumu; bir yoksul bir deveye sahip olmakla, iki çift öküz almakla icabında yoksulluktan bile kurtulabiliyor." demiş   


"Mensek" kelimesinin zamanlı ve mekanlı ibadetler anlamına uygun olmadan bir meal verilmiş olması konusunda ihsah hocaya katılmaktayız. Tefsiri olarak yaptığı açıklamadaki"
Bu tabir haccda geçtiğinde infak edilmek üzerine kamu alanına (Kabe’ye) getirilen canlı hayvanlar manasında, diğer yerlerde ise “Allah’ın etinin yenmesine izin verdiği hayvanlar” demek oluyor."cümlesi yine kendi yapmış olduğu
DOĞRU: “Gelsinler ki, kendilerine ait birtakım yararlara tanık olsunlar ve Allahın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanlar üzerine belli günlerde Allahın ismini ansınlar. Onlardan siz de yiyin, yoksula fakire de yedirin.” (Hacc; 28)şeklindeki meal ile çelişki  arzetmektedir. Son cümlesindeki
"Ve hatta bunun illa hayvan olması da gerekmiyor."sözü ibadetleri sulandırma yarışında zekeriya beyaz ile bir yarış içine girme hazırlığı olarak değerlendirebilir.   

                           ***************************************** 

YANLIŞ: “Kurbanlık büyük baş hayvanları da sizin için Allahın dininin nişanelerinden kıldık. Sizin için onlarda hayır vardır. Onlar saf saf sıralanmış dururken (kurban edeceğinizde) üzerlerine Allahın adını anın. Yanları üzerlerine düşüp canları çıkınca onlardan siz de yiyin, istemeyen fakire de istemek zorunda kalan fakire de yedirin. Şükredesiniz diye onları böylece sizin hizmetinize verdik.” (Hacc: 36)
DOĞRU: “Cüsseli hayvanları da sizin için Allahın şiarlarından kıldık. Sizin için onlarda hayır vardır. Onlar saf halinde yan yana dizildiklerinde üzerlerine Allahın adını anın. Nihayet onlardan yiyin, istemeyen yoksulu da istemek zorunda kalan yoksulu da doyurun. Böylece onları sizin hizmetinize verdik. Umulur ki şükredesiniz.” (Hacc: 36).
Tefsiri: Bu ayetler Kabe etrafında müşrikler tarafından kurulan, cüsseli (büyükbaş) hayvan, deve, koyun ve her tür ekin ürünlerinin “iç edilmesi” üzerine kurulu düzene karşı söyleniyor. Çünkü onlar Kabe’ye getirilen hediye (hedy) hayvanlarına ve ekin ürünlerine el koyuyor, yoksullara gitmesine engel oluyor ve ihtiyaç sahipleri arasında eşitçe dağıtılmasına yasaklar getiriyorlardı. Kur’an’daki tabirle “yerli yabancı herkesin eşit hakka sahip olduğu” Mescid-i haramdan insanları alıkoyuyorlardı. (Hacc: 25). 

En’am suresinde bu menfaat çarkının nasıl döndüğü uzun uzun anlatılır. Mesela bir yerde şöyle denir:
“Tutup Allah’ın yarattığı ekin ve hayvanlardan  ona bir pay ayırdılar ve kendi akıllarınca “Bu Allah için, bu da ortaklarımız için” dediler. Ortakların payı Allah’ın payına geçmez, ama Allah payı ortaklarına geçer; ne berbat bir iş bu!” (En’am; 136)
Görüldüğü gibi en’am “nimet olarak gelen sığırlar” manasında kullanılıyor. Çünkü rivayete göre cahiliye Arapları ekin ve sığırlardan el koydukları ürünleri putlar ve Allah arasında bölüştürürlerdi. “Şu Allah’ın payı şu da tanrılarımızın payı” derlerdi. Allah için ayırdıkları payı başkaları için harcarlar, putları için ayırdıkları payı zimmetlerine geçirirlerdi. Putların payından Allah’ın payına bir şey geçerse hemen geri alırlar, Allah’ın payından putlarının payına geçen bir şey olursa, sonuçta bu kendi ceplerine gireceğinden hiç ses etmezler “Allah zengindir putlar fakir, O’ndan bunlara bir şey geçmesinden bir şey olmaz” derlerdi (İbn Abbas). Demek ki cüsseli hayvanlar (el-budne) Kâbe etrafındaki ni’met (en’am) istismarına dayalı bu “hayvan döngüsünü” ifade ediyor.
En’am suresi 135-140 arasında bu döngünün nasıl işlediğini okuyabilirsiniz. Burada esas amaç kurban kesmek değildir. Kabe’ye getirilen hayvanların “çete” tarafından iç edilmesi ve aralarında üleşilmesine karşı onların kamunun/yoksulların hakkı olduğunun vurgulanmasıdır. Bu arada kesilenler varsa -ki bu örfen müstahaptı- onların da sadece etlerinden yenilebileceği (kendine ayırıp biriktirmek yok) gerisinin yine yoksullara dağıtılması gerektiğinin ısrarla vurgulanmasıdır.
Tabi bütün bunlar hacca gidenler için geçerli. Oradaki durum anlatılıyor. Hacca gitmeyenlerin kurban keseceğine dair Kur’an’da en küçük bir ima bile yok.
Kur’an’da sadece mazereti sebebiyle hacca gitmeye niyetlenip de gidemeyenlerin Kabe’ye bir hedy (adanmış hayvan) göndermesi istenir. (Bakara 196). Çünkü ihtiyaçtan fazla olanın oraya gönderilmesi ve orada ihtiyaç sahiplerinin eline ulaşması istenmektedir. Gönderilecek hayvanın illa kurban olarak kesilmesi gerekmiyor. Hedy hediye kökünden gelir ve canlı bir hayvanın veya bedelinin yoksula bağışlanması manasına gelir. Kabe’ye getirilen “kurbanlık hayvan” demek, “adanmış hayvan” demektir; Allah’a, Kabe’ye, yani kamuya, ihtiyaç sahiplerine adanmış, onlara verilmek üzere getirilmiş canlı hayvan, ekin ürünü vs. demektir. Bu dahi “hacca niyetlenip de gidemeyenler” için geçerlidir.
Sonra yukarıdaki ayetin devamında şöyle denilir: “Onların etleri ve kanları asla Allah’a ulaşmaz. Fakat O’na sizin takvanız ulaşır. Böylece onları sizin hizmetinize verdi ki, size doğru yolu gösterdiğinden dolayı Allah’ı büyük tanıyasınız. Güzel ahlak sahiplerini müjdele.” (Hacc; 37)

“Asla” denilerek ulaşmayacağı söylenen et ve kan zaten Araplarca da kesilmekte olan kurbanlardı. Klasik zihin burada kurban kesen kişinin, kurbana bıçağı çalarken içinde taşıdığı takva duygusunun kastedildiği şeklinde anlıyor. Burada kurbana teşvik değil; sakındırma, yapmayın bunu artık, bir anlamı yok vurgusu var.

Ayetin sonundaki cümleden de anlaşılacağı gibi aslolan hayatın içinde güzel ahlak sahibi (muhsinin) olmaktır. Allah sizin kurbanlarına bakmaz, ete, kana, deriye, bağırsağa bakmaz. Bunlar için günahlarınızı affedecek de değildir. İçinizde Allah bilincinden kaynaklanan sakınma duygusu (takva) ile yaşayıp yaşamadığınıza ve ahlakınıza bakar. Açıkça diyor işte: “Asla ulaşmaz” Şu halde neden kesip duruyorsunuz, ulaşmayacak işte. Duymayacak o hayvanların sesini, kan kırmızısı boğazın görüntüsünü, duymayacak!

Ayetin metnindeki "fe iza vecebet cunubuha" kelimesinin meali yanlış olduğunu iddia ettiği mealde yer almasına karşılık kendisinin doğru olduğunu iddia ettiği mealde yer almamasını ihsan hocanın unutkanlığına veriyoruz.   
Enam s. 136. ayeti ile  ilgili vardığı sonuç ve o ayeti hacc ile ilişkilendirmesi ancak ayet hakkındaki yaptığı,
"Görüldüğü gibi en’am “nimet olarak gelen sığırlar” manasında kullanılıyor"şeklindeki yorum ile mümkün olabilir. Ayete dikkat edildiğinde "enam" kelimesinin bu anlama kullanılmadığı aksine "sığırların" "enam" kapsamında olduğuna dair bilgi içermekteyken "metini yorumlama" taktiğini kullanarak "ben yaptım oldu" mantığıyla hareket ederek hacc konusu ile ilgisi olmayan enam s. 135-140 ayetlerini hacc s. deki konu ile ilşkilendirmiştir.
İhsan hocanın,hacc s 37. ayeti ile ilgili söyledikleri , bir ayet ancak bu kadar tahrif edilebilir denilecek cinstendir şöyleki,Allaha ulaşan şeyin kesilen kurbanın eti kanı değil o ibadeti yaparken olması gereken durumdan yani kurban etme eyleminin yapılmasının rabbe karşı olan kulluk bilincinin bir yansıması olması gerektiği vurgulanmasına rağmen ihsan hoca bu ayetten" böyle bir eylemi sakın yapmayın" anlamını çıkartmıştır.Burada takdire şayan olan nokta şudurki ihsan hoca istanbulda kesilen kurbanlardan dolayı boğazın renginin kırmızı olmasından üzüntü duymaktadır hocanın çevreci duyarlılığından ötürü tebrik ederiz.  

                       **********************************************  

Üç yerde daha kurban ile ilgili ayet var. Onları da aktarıp bitiriyorum;
Bakara suresinde İsrailoğullarına “inek kesmeleri” istenir. Bundan maksat Mısır Firavun İmparatorluğu’nun sembolü İnek/Boğa (Bakara) dır. Onunla ilişkinizi tümüyle kesin denmek istenir. (Bakara 67).
Maide suresinde Adem’in iki oğlu kıssası (Kabil-Habil) anlatılır. Kabil haksız yere toprağa çit çevirip özel mülkiyetine geçirir. Onu başkasından saklar. Ondan gelen ürünü Allah kabul etmez. Ama Habil Allah’ın mülkü olarak olarak gördüğü ve kendi emeği ile ekip biçtiği topraktan ürün getirir. Onunki kabul edilir. Buradan Allah’ın mülkünü sahiplenmeyin, kendi emeğinizle geçinin, başkasının (kamunun) hakkını gasbetmeyin, kul hakkı yemekten sakının, Allah sakınanlarınkini (muttaki) kabul eder mesajı verilir. (Maide; 27)
Al-i İmran suresinde Yahudilerin, Hz. Peygamber’i “Kurbanı inkar etmekle” suçladıkları anlatılır. “Allah bize ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir peygambere inanmamızı emretti” (Ali-İmran; 183) demektedirler. Onlara göre peygamber kendi bildikleri ve anladıkları tarzda ateşte yanarak kesilen bir kurban (yakmalık sunu) getirmelidir. Muhammed bunu getirmediğine göre kurbanı inkar ediyor demektir. Üstelik bunu onlara Allah böyle söylemiştir. Yakmalık sunu kurbanı apaçık Allah’ın emridir!
Kur’an onlara şöyle cevap verir: “De ki: “Benden önce size nice peygamberler, açık belgeleri ve sizin dediğiniz şeyi getirdi. Eğer doğru söyleyenler iseniz, niçin onları öldürdünüz?(Ali-İmran; 183).
Cevap çok manidardır.
***
İşte Kur’an’da “kurban” ile ilgili geçen ayetler bunlardır.
Acaba Kur’an’ın ‘kurban haritası’ görünen uygulamalara uyuyor mu?
Ölçün biçin, düşünün.
Benden gözler önüne sermesi…

Yazısının son bölümünde ali imran s. 183. ayetindeki "ateşin yiyeceği bir kurban getirmediği için muhammed sav i kurbanı inkar ettiğini söyleyerek ayetlerini bağlamından kopararak kendi hevasına uygun hale getirmenin örneğini sergilemektedir.   

Sonuç olarak, ihsan hocanın çizdiği harita, o haritayı takip ederek kendisine bir yol arayanları uçuruma sürüklemekten başka bir şeye yaramamaktadır, hacc suresi ayetlerini bağlamına uygun olarak yapılan bir okuma ve anlama çalışmasından ihsan hocanın anladıklarını çıkarmak için çok uğraşmak gerekmektedir. Yapılan mealllerdeki hata ve eksikler üzerinden yola çıkarak bir çalışma yapmasına rağmen kendiside aynı hataları tekrarlamaktan geri durmamaktadır. Yaptığı haritayı izleyerek bulduğunu zannettiği amerika serabında kendisine hayırlı yolculuklar diler kurban bayramını tebrik ederiz.